Lưu ý Họ_Cáng_lò

Cần lưu ý khi dịch các tên gọi từ tiếng Trung sang tiếng Việt, do tên gọi phổ biến cho chi Corylus trong tiếng Trung là 榛-trăn, trong khi tiếng Việt lại gọi là phỉ, còn chi Carpinus trong tiếng Trung là 鹅耳枥 (nga nhĩ lịch), tiếng Việt gọi là trăn. Các tên gọi cho chi Ostrya (thiết mộc, do gỗ của nó rất cứng) và Ostryopsis (hổ trăn) là lấy theo tiếng Trung, do chúng có lẽ không có ở Việt Nam.

Tài liệu tham khảo

WikiPedia: Họ_Cáng_lò http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S... http://www3.interscience.wiley.com/journal/1226303... http://www.amjbot.org/cgi/content/full/86/8/1168 http://www.amjbot.org/content/98/4/704 http://www.bioone.org/doi/abs/10.1600/036364405366... http://biotaxa.org/Phytotaxa/article/download/phyt... //doi.org/10.1016%2Fj.ppees.2014.03.001 //doi.org/10.1111%2Fj.1095-8339.2009.00996.x //doi.org/10.11646%2Fphytotaxa.261.3.1 //doi.org/10.3732%2Fajb.1000404